logo
logo
Sign in

Top 5 Ways to Achieve High Quality Localization

avatar
Verbolabs
Top 5 Ways to Achieve High Quality Localization

For any business that wants to operate internationally, localization is essential. However, qualified culture and linguistic localization activities demand a significant amount of study, a high level of cultural sensitivity, and extensive market knowledge. Translation agency like VerboLabs worked as linguists, localizers, and project managers in various cities of India over the last 05 years of experience. Working in several nations and cultural settings has improved my understanding of the most important localization concerns and their relevance to linguistics. The majority of marketers are aware that you can't just transfer the message of your brand from one language to another without considering the medium it's delivered on, the nuanced meanings of each word, and even the symbols and colours that go along with it.

However, it's simpler said than done. How can you be certain that your message is being received correctly in each market? Even if you don't speak the languages you're localizing in, there are a few straightforward strategies to guarantee a high-quality localization. Below mentioned are the top 5 ways to achieve high-quality localization:

 1. Thorough market study for each target market

The foundation of a successful localization strategy is thorough research. You need to meet your audience where they are, from a place of cultural awareness and empathy, to localize effectively. Branding and message must be culturally appropriate; what appeals to one audience may not to another. You'll be considerably better equipped to delight each target market with pertinent material.

 2. Hire local language professionals

When it comes to a worldwide localization strategy, translation and localization are two distinct processes, with the former being merely the tip of the iceberg. Give the work to local experts—people who are from or have extensive expertise in the locations you're attempting to reach—to better engage your target markets. More than just providing you with the most accurate translations, local specialists can help. Additionally, they'll let you know about the company trends, customer expectations, customs, market-specific rivals, and promotional tactics that will be most effective in each region. Having competent local expertise is the first step in a successful brand localization strategy.

PS: Did you check the list of Top Localization Companies in India

 3. Use a localization wordbook or glossary

A localization glossary is a crucial successful content localization strategy and workflow. A glossary, sometimes referred to as a termbase, lists all the key terms in your project together and the preferred translations in each target language use of this, it is considerably simpler for translators to choose the right translations for challenging words while avoiding poor word choices. A localization glossary has many advantages, including improved translation accuracy, streamlined operations, increased uniformity, and much more. With a language translation services provider, creating a glossary is quite simple. Once you've done that, you'll be able to easily share it with the rest of your team and will make the entire localization process easier and faster.

 

4. Customize your social media marketing strategies for localization

Your brand localization plan in any market must heavily rely on your social media presence, and there is no such thing as a universal social media platform. A platform that is well-known in one market could be unknown in another. For instance, you should make a channel or page of your business presentation, a key component of your social media localization plan if you're looking to enter the Chinese market. Integrating your brand into consumers' everyday lives requires talking to them on their preferred social media platforms, which is what localization is all about.

 5. Design for multiple languages at once

Global localization planning extends beyond content; to maintain a professional appearance, your website, app, and other assets must be able to manage a range of font sizes and word lengths. You can even try Localisation tools for quality assurance Use a content management system that allows you to preview content before publishing it to reduce the likelihood of last-minute design surprises. With a software translation services provider, it's simple: just create a new branch, check your work, then, after everything is done and looks beautiful, merge it back into the main project.



collect
0
avatar
Verbolabs
guide
Zupyak is the world’s largest content marketing community, with over 400 000 members and 3 million articles. Explore and get your content discovered.
Read more