logo
logo
Sign in

How to choose the right subtitling agency for your business?

avatar
John Carl
How to choose the right subtitling agency for your business?

Subtitling has gradually become popular nowadays. Leading companies are investing heavily in subtitling services as it helps you reach a global audience around the world.

Selecting a professional to complete a subtitling project is advisable as firms may not have in-house subtitling experts and also the tools can be quite expensive. Whether you are a large or small business owner, outsourcing your subtitling work can help you save money and time. But, there are definite factors that you should keep in mind while picking a suitable subtitling agency for your business.


Some factors to keep in mind are:


Quality


Quality should be your highest significance when selecting a subtitling agency. Make sure the company you are hiring can handle large projects and has skill in diverse languages as well. Subtitling is not as effortless as the direct translation of a text from one language to another.

It includes several complex processes like re-syncing (i.e. adjusting the subtitles in case of any discrepancies), spotting (i.e. managing the timing of a video according to its dialogue), and many others.

Thus it is vital that the subtitling agency you partner with can understand your project requirements and can even handle complex projects easily and without compromising on quality.

You can visit their websites to check client testimonials and ask for past work experience.


Cost


Many businesses are ignorant of the cost and this results in high costing. Of course the cost varies from company to company, but you still need to compare and check for various subtitling agency cost structures.

But, you always ponder upon the prices as there are no free lunches in this world. An agency that provides quality solutions at affordable prices is what we are looking for. Generally, you will have to provide details about your subtitling project like:


  1. Number of videos
  2. Length of the video file
  3. Source language of the video
  4. Languages you want the subtitle in
  5. Deadline for the project
  6.  Any special instructions or any formatting requirements.

Once you have offered these facts, the company will provide an estimated timeline and cost and also will review your project for completion.

You can then search for other agencies or choose if you want to move forward with the project. For instance, Acadestudio offers a sample for over 99+ global languages and provides affordable, high-quality subtitling services.


Capacity


When selecting a subtitle agency make sure that they have adequate capacity to handle your project. You don’t want them to expand their resources when occupied on your project and bargain on the quality of work. You can ask for testimonials or references from past clients to get an idea about their past performance and capacity.

You can enquire straightaway with the agency about workforce and their staffing to get a better understanding of how they function.

For instance, Acadestudio has a team of translators with years of subtitling experience who can handle simple and complex projects without compromising on quality.

Our vast network of professional proofreaders and translators ensures that each project gets the attention it earns.


Support


Subtitling projects are often complex in nature, you need to choose an agency that offers outstanding customer support. This will benefit you in case of any

Delays or emergencies in your project. At Acadestudio, we provide round the clock support and provide you with a dedicated account manager who can address all your concerns punctually.

So you can connect with us anytime and anywhere about any questions or queries. Check client testimonials and pay attention to the reviews. You will be able to pick a genuine or a fake company easily.

 

Humans not machine translators


This factor is essential. Many subtitling agencies use machine translators to interpret the text, which can lead to miscommunication or errors. Choose an agency that uses qualified human translators to complete the task.

The issue with machine translation tools like Google translate are they cannot be relied on for important business documents. They might miss out on delicate nuances in the text or make severe errors, which can really disturb the superiority of your subtitles.


urnaround time


Some subtitling projects are bound by strict deadlines. Thus partner with a company that can fulfil your deadline and other such requirements.

The agency should be able to provide you with a turnaround time that works for you and be flexible enough to adjust to your schedule. Acadestudio provides affordable prices and quick turnaround times for all your projects, so you can get your subtitle for your complex projects, so you can get your subtitles done on-time without having to worry about mistakes or delays.


Wrapping Up


There is lots of other factors to be considered while subtitling projects on our screen. To complete your projects accurately and speedily, you are conforming to require proofreading skills, lightning fast-typing, and transcription skills, for instance, before you submit any foreign languages into the blend. 

Acadestudio understands the essence of the above mentioned topics and work to provide high-quality services to our clients. With combination of technology and human expertise, we keep high-quality and cost affordable. So if you are searching for the right subtitling agency that can handle complex projects then connect today! 

collect
0
avatar
John Carl
guide
Zupyak is the world’s largest content marketing community, with over 400 000 members and 3 million articles. Explore and get your content discovered.
Read more